iThome online | iT邦幫忙 | 小7聚樂部 | iT邦部落格 | apphome

如何將影片檔和字幕檔合併播放?

標籤: 字幕 srt sub kmplayer potplayer mpc-hc 播放程式

 

網路上流傳的各種影片檔案,有很多是沒有字幕的,要怎樣才能讓影片和所謂的「字幕檔」合併播放?

這算簡單工作,且讓我稍微講解一下字幕的學問。


 

字幕的格式

一般而言,字幕有所謂的圖形格式和文字格式,用副檔名分辨。


 

圖形格式字幕

比較常見圖片字幕是SUB格式,這格式的字幕資料由字幕圖片檔(副檔名為.SUB)和字幕索引(副檔名為.IDX)組成。據說一個.SUB檔可同時包含多個語言的字幕,再由.IDX進行呼叫,是DVD影片常見的字幕格式。但在DVD光碟中,這兩個檔案是被整合到VOB裡面。所以如果有這種字幕檔案流傳,通常需要透過軟體分離VOB檔案來獲取字幕檔案。

目前「市面上」這種字幕比較罕見,因為使用起來並不方便。


 

文字格式字幕

由於影片「檔」是檔案的形式,因此大多由電腦播放。因此現代字幕的製作,就傾向做一個直接的文字檔,裡面就是字幕文字(不是圖形)。文字字幕格式也有不少,目前最流行的乃是.SRT(Subripper)字幕。這種字幕用純文字編輯軟體(記事本)就可以編輯、修改。

比方說,下面這個文字片段:

19

00:01:23,763 --> 00:01:24,887

我們只知道…

就表示這是第19個字幕,從影片的1分23.763秒到1分24.887秒,字幕內容為「我們只知道…」


 

字幕檔的使用規則

其實,幾乎所有的播放程式(幾乎)都可以支援字幕檔,甚至連某些專門播放影片的家用機也支援,但你要注意字幕的使用規則:

  • 字幕檔的「檔名」和影片的「檔名」要一致

比方說,如果影片叫做「銀翼殺手.avi」,字幕檔就也得叫做「銀翼殺手.srt」。有時候你的影片來源和字幕來源不同,那你自己就得注意檔名的一致性。

  • 副檔名前方會標注「字幕語言」

有些字幕製作者很貼心,同一份字幕會提供多國語言版本。這類字幕在.srt副檔名的前方,會標註語言的種類。像是

  • .cht代表正體中文
  • .chs代表簡體中文
  • .eng代表英文

以前面這個影片而言,如果影片名稱是為「銀翼殺手.avi」,字幕檔就也叫作「銀翼殺手.srt」,但這裡面是哪一國的文字字幕,就看你拿到檔案的狀況了,未必一定是你要的中文字幕。若你拿到的字幕分別是「銀翼殺手.cht.srt」、「銀翼殺手.chs.srt」、「銀翼殺手.eng.srt」,你至少知道這分別是「正體」、「簡體」和「英文」字幕。


 

如何將影片檔和字幕檔合併播放呢?

幾乎所有的播放器(Windows內建的Media Player除外)都有支援,像是KMPlayer、PotPlayer、MPC-HC……。你只要把影片和字幕檔案放在同一個資料夾,播放影片即可,播放軟體會自動載入字幕。如果沒有字幕顯示,可能是軟體預設關閉字幕,你調整一下選項即可切換。

至於字幕的翻譯品質不好,和影片的對白有點不同步……那就是字幕製作問題。網路上亂七八糟的東西千奇百怪,你就只好再找找看囉。

2011-07-12 10:16:01

檢舉

討論

發表討論

檢舉的理由:

不當言論 惡意灌水 廣告行為 一文多貼 其他

補充檢舉理由(可省略),字數不可超過100字

▼ ADVERTISEMENT ▼



還不是iThome download會員? 立即加入!